« Mon pays natal était plein de promesses juvéniles; L'Europe était riche des trésors accumulés de l'âge . »
Washington Irving
Chaque pays européen a ses petites traditions de Noël: glug Glühwein dans un marché de Noël allemand, faire des gâteaux traditionnels au Danemark, manger l'un des sept repas de Noël en France… en Finlande, bien sûr, vous pouvez même rencontrer le Père Noël! Washington Irving a raison, l'Europe est tout au sujet de ces trésors de l'âge accumulés au cours des siècles. Et peut-être qu'aucune tradition n'est observée avec autant de cohérence que les chants de Noël - chaque pays ayant sa propre tournure, bien sûr. La liste suivante vous fournit les meilleures chansons de Noël dans tous les pays européens et (principalement) un lien vers les paroles dans les versions originales et anglaises. Jetez un œil aux chansons ukrainiennes, hongroises, norvégiennes et tchèques, elles vous mèneront directement à la fée de Noël.
Portugal
Silence ! « Le garçon est endormi, couché dans la paille, ses anges chantent, pour l'amour du pauvre enfant…» La veille de Noël, ce chant plutôt discret est chanté devant toutes les cheminées du pays. La plupart des Portugais considèrent simplement ces canções de Natal du XVIIIe siècle d'Évora comme le plus beau chant de Noël européen. Mais chut ! Ne le dites pas à voix haute, vous pourriez réveiller le garçon ...
Islande
Oh ouais… « Frosty le bonhomme de neige était une âme joyeuse et heureuse, avec sa pipe en épi de maïs; son nez boutonné et ses deux yeux en charbon ». Les enfants et les adultes islandais rendent généralement hommage à notre joyeux petit Frosty avec une danse exécutée autour de l'arbre de Noël - le point culminant étant quand l'un des Yule Lads (personnages du folklore islandais équivalent au Père Noël) se joint à la célébration, chante et, finalement , offre des cadeaux - à ceux qui les méritent.
Irlande
Royaume-Uni
Suède
Finlande
Danemark
La terre est belle, n'est-ce pas? Ou du moins c'est ce que veut dire le chant de Noël Dejlig er jorden. Le plus célèbre chanson de Noël au Danemark (et les îles Féroé) a été écrit par le compositeur danois BS Ingemann en 1850. Ne vous laissez pas tromper par les apparences ; cependant, le chant est en fait basé sur une vieille chanson populaire silésienne: Schönster Herr Jesus.
«Il est né, l'enfant céleste; Les hautbois jouent; mettre la cornemuse qui sonne; Il est né, l'enfant céleste; Que tous chanter sa nativité » Ainsi va le refrain de cette chanson enchanteresse. C'est un chant traditionnel, publié pour la première fois en 1862 par R. Grosjean, organiste de la cathédrale de Saint-Dié-des-Vosges. En tant que tel, ce n'est pas vraiment belge, mais il a été adopté par la communauté francophone depuis des lustres - alors sortez vos cornemuses pour une authentique Yuletide bruxelloise!
O Tannenbaum est peut-être le chant de Noël le plus célèbre de tous les temps. Il a été traduit dans presque toutes les langues. Les paroles ne font pas réellement référence à Noël, ni ne décrivent un arbre décoré. Au lieu de cela, ils se rapportent aux qualités du sapin à feuilles persistantes en tant que symbole de fidélité. Il est devenu associé à l'arbre de Noël au début du XXe siècle - tandis que la mélodie a également été réutilisée par le parti travailliste britannique, faisant passer son sujet du vert au rouge.
Suisse
Italie
Latvians have a special message for you: “Greetings to the world – listen to this song: That’s the morning of happiness! And forests, fields, hills, And the rocks, the streams, the clear waters, they all sing in the whistle, and jubilantly, cry in a jumble!” This is approximately the lyrics of this beautiful Latvian Christmas song called Prieks Pasaulei (Greetings to the world) that we strongly invite you to listen and sing along to.
Estonie
Biélorussie
Ukraine
Le merveilleux Christmas Carol Shchedryk a été arrangé par le compositeur et professeur Mykola Leontovych en 1916, et raconte l'histoire d'une hirondelle volant dans une maison pour chanter la richesse qui viendra le printemps suivant. La chanson est basée sur un chant folklorique traditionnel dont on pensait que la langue avait des propriétés magiques. Shchedryk a ensuite été adapté en chant de Noël anglais sous le nom de Carol of the Bells.
Quelque chose d'unique pour Noël en Moldavie est la tradition des chants de Noël ou des colinde . L'idée est que les enfants et certains adultes font du porte-à-porte pour féliciter leurs voisins, amis ou parents de la venue de Noël. La pratique du chant colinde correspondait historiquement à la pratique de se déguiser en animaux ou de se faire passer pour des démons ou d'autres personnages. Ces colinde avaient souvent pour thème les chasses, les animaux qui parlaient et le culte des morts.